Inteligencia y Seguridad Frente Externo En Profundidad Economia y Finanzas Transparencia
  En Parrilla Medio Ambiente Sociedad High Tech Contacto
Frente Externo  
 
13/09/2014 | Obama-Bush: dos discursos y siete coincidencias

Esteban Villarejo

Los discursos de ambos presidentes de EE.UU. mantienen una espina dorsal común: unidad en el Congreso, más Inteligencia, destruir a los terroristas, búsqueda de aliados o larga duración de la guerra

 

George W. Bush y Barack H. Obama: dos presidentes de EE.UU., dos enemigos yihadistas como talibanes/Al Qaida y el Estado Islámico, dos discursos diferenciados aunque también con similitudes.

Es precisamente en esta última parte -las semejanzas con que afronta un presidente de EE.UU. anuncios como el de este miércoles de Obama- donde nos queremos detener analizando sus discursos del 15 y 29 de septiembre de 2001 (Bush) y 10 de septiembre de 2014 (Obama).

Cierto es que la intervención de Obama, más concreta y con una noción aparentemente más clara de a qué se enfrenta EE.UU. esta vez, contó con más matices y fue más estructurada que la de Bush, quien como a EE.UU. sorprendió el 11-S sin una gran noción de qué era Afganistán y quiénes los talibanes o Al Qaida. Los discursos de Bush fueron más cortos y emitidos cuando aún gestaba la respuesta que daría al régimen de los talibanes en Afganistán.

He aquí algunas coincidencias:

 

1. «DESTRUIR»: un verbo coincidente en el primer párrafo de sus discursos.

Bush 29-9-01: «Buenos días. Quiero informarles sobre el progreso logrado en las muchas frentes de nuestra guerra contra el terrorismo. Esta es una guerra diferente, que libraremos agresiva y metódicamente para quebrantar y destruir la actividad terrorista».

« Good morning. I want to report to you on the progress being made on many fronts in our war against terrorism. This is a different kind of war, which we will wage aggressively and methodically to disrupt and destroy terrorist activity».

Obama 10-9-2014: «Queridos conciudadanos, esta noche quiero hablarles acerca de lo que Estados Unidos hará con sus amigos y aliados para degradar y destruir finalmente al grupo terrorista conocido como Estado Islámico de Irak y Levante (ISIL)»

«My fellow Americans, tonight I want to speak to you about what the United States will do with our friends and allies to degrade and ultimately destroy the terrorist group known as ISIL».

 

2.  «BIPARTISAN»-UNIDAD: republicanos y demócratas unidos en el Congreso ante esta causa

Bush 15-9-2001: «En Washington, ambos partidos políticos y ambas Cámaras del Congreso han mostrado unión extraordinaria y les estoy sumamente agradecido. Un ataque terrorista diseñado a deshacernos más bien nos ha acercado y juntado como una Nación».

«In Washington, D.C., the political parties and both Houses of Congress have shown a remarkable unity, and I’m deeply grateful.  A terrorist attack designed to tear us apart has instead bound us together as a nation».

 Obama 10-9-2014: «Mi Administración se ha asegurado también el apoyo bipartito para su estrategia aquí en casa. Tengo la autoridad para afrontar la amenaza del ISIL, pero creo que somos más fuertes como nación cuando el Presidente y el Congreso trabajan juntos. Por tanto, doy la bienvenida al apoyo del Congreso por esfuerzo para mostrar al mundo que los estadounidenses estamos unidos para encarar este peligro».

«My administration has also secured bipartisan support for this approach here at home.  I have the authority to address the threat from ISIL, but I believe we are strongest as a nation when the President and Congress work together.  So I welcome congressional support for this effort in order to show the world that Americans are united in confronting this danger».


3. «INTELLIGENCE COMMUNITY»: reforzar la Inteligencia para la lucha contra el terrorismo.

Bush 29-9-2001: «También pediré más fondos y mejor tecnología para la comunidad de inteligencia de nuestro país»

 «I will also seek more funding and better technology for our country’s intelligence community».

Obama 10-9-2014: «Trabajando con nuestros socios, redoblaremos esfuerzos para cortar sus fondos; mejorar nuestra inteligencia; reforzar nuestras defensas»

 «Working with our partners, we will redouble our efforts to cut off its funding; improve our intelligence;… ».

4. COALICIÓN INTERNACIONAL: una premisa, contar con otros aliados

Bush 29-9-2001: «La cooperación internacional está cada vez más estrecha. Esta semana me junté con los primeros ministros de dos de nuestros mejores amigos, Canadá y Japón. Otros países – desde Rusia a Indonesia – están brindando un fuerte apoyo a medida que avanza la guerra contra el terrorismo».

«International cooperation is gaining momentum. This week, I met with the Prime Ministers of two of America’s closest friends: Canada and Japan. Other countries, from Russia to Indonesia, are giving strong support as the war against terrorism moves forward».

Obama 10-9-2014: «Pero esta no es solo nuestra lucha. [...] Por tanto esta noche, con un nuevo Gobierno iraquí instalado, y siguiendo las consultas con los aliados en el extranjeto y en el Congreso en el país, pudo anunciar que EE.UU. liderará una coalición más amplia para reducir la amenaza terrorista».

«But this is not our fight alone. [...] So tonight, with a new Iraqi government in place, and following consultations with allies abroad and Congress at home, I can announce that America will lead a broad coalition to roll back this terrorist threat».

5. «A COMPREHENSIVE STRATEGY»: una estrategia amplia que no se limite a los bombardeos.

Bush 15-9-2001: «Este fin de semana me encuentro en extensas reuniones con miembros de mi Consejo Nacional de Seguridad, planificando un amplio asalto sobre el terrorismo»

«This weekend I am engaged in extensive sessions with members of my National Security Council, as we plan a comprehensive assault on terrorism».

Obama 10-9-2014: «Nuestro objetivo es claro. Degradaremos, y destruiremos finalmente, al Estado Islámico de Irak y Levante (ISIL) a través de una amplia y sostenida estrategia contra el terrorismo».

«Our objective is clear:  We will degrade, and ultimately destroy, ISIL through a comprehensive and sustained counterterrorism strategy».

6. LAS CONSECUENCIAS DE AMENAZAR A EE.UU: NO HABRÁ REFUGIO

Bush 15-9-2001:  «Van a ser descubiertos. Y aprenderán lo que otros aprendieron en el pasado: Los que hacen la guerra contra los Estados Unidos han escogido su propia destrucción».

«They will be exposed, and they will discover what others in the past have learned: Those who make war against the United States have chosen their own destruction».

Bush 29-9-2001: «Esta guerra se librará dondequiera que los terroristas se escondan, corran, o conspiren».

«This war will be fought wherever terrorists hide, or run, or plan».

Obama 10-9-2014:  «Eso significa que no dudaré en tomar medidas contra el Estado Islámico en Siria, tanto como en Irak. Este es un principio central de mi Presidencia: Si amenazas a EE.UU., no encontrarás un refugio».

«That means I will not hesitate to take action against ISIL in Syria, as well as Iraq.  This is a core principle of my presidency:  If you threaten America, you will find no safe haven». 

7. UNA GUERRA LARGA: AQUÍ OBAMA SUBRAYA SU DIFERENCIA, NADA QUE VER CON IRAK O AFGANISTÁN

Bush 15-9-2001: «Le pediremos paciencia, ya que el conflicto no será corto. Le pediremos resolución, ya que el conflicto no será fácil. Le pediremos fuerza porque el camino a la victoria podrá ser largo».

«You will be asked for your patience; for, the conflict will not be short. You will be asked for resolve; for, the conflict will not be easy. You will be asked for your strength, because the course to victory may be long».

Obama 10-9-2014: «Llevará tiempo erradicar un cáncer como el Estado Islámico de Iral y Levante. Cualquier decisión que implica una acción militar, implica riesgos -especialmente para los hombre y mujeres que sirven y llevan a cabo estas misiones. Pero quiero que el pueblo de EE.UU. comprenda cuán diferente serán esos esfuerzos de las guerras en Ira y Afganistán»

«It will take time to eradicate a cancer like ISIL.  And any time we take military action, there are risks involved –- especially to the servicemen and women who carry out these missions.  But I want the American people to understand how this effort will be different from the wars in Iraq and Afghanistan».

He aquí los mencionados discursos completos en inglés:

Bush 15-9-2001

Bush 29-9-2001

Obama 10-9-2014

ABC (España)

 



Otras Notas del Autor
fecha
Título
28/09/2019|
01/11/2018|
02/12/2017|
03/03/2017|
25/04/2014|
07/08/2013|
17/12/2009|

ver + notas
 
Center for the Study of the Presidency
Freedom House